$60.00
7.5% de descuento pagando con Transferencia Bancaria o Depósito en Efectivo
Ver más detalles
Descripción
1a edición, Editorial Tradición (2004)
Tapa blanda
14cm x 20.5cm, 45 páginas

Origen y significado de Gachupín. Esta palabra no pudo ser de origen indígena mexicano porque el náhuatl carecía de los sonidos de ga, gue, gui, go, gu. La palabra gachupín es española. Según García Icazbalceta, servía ella "para designar al español recién llegado y aún no hecho a la tierra". ¿Por qué se le llegó a usar en sentido despectivo y aun injurioso para calificar a todos los españoles peninsulares, aun a los bien arraigados acá? Y el hijo de un gachupín, o sea de español peninsular, ya no era gachupín sino Criollo o español continental.

La Real Academia Española convierte el gachupín en cachupín, y lo hace derivar del portugués "gachopo", que significa "niño". Don Mariano de Cárcer y Disdier, español, cree que "gachupín", "derivado indiscutiblemente del apellido montañés Cachupín, jamás del idioma mexicano, ha tenido en México, a través del tiempo, al compás de los matices de su historia, diferentes significados (...)". Y que "en España, por el contrario, su sentido fue siempre el mismo: el nuevo rico". Dice también Don Mariano -que murió en México y mucho lo amaba- que en la Península rara vez se aplicó el dicho mote al español que vuelve rico a la patria desde América, pues se les llama "indianos". Y agrega que sólo en Andalucía, "si sus excentricidades exceden de lo normal, se les aplica el sobrenombre de "cachupín", y a sus extravagancias "cachupinadas", modalidad que no se usa en México (Mariano de Cárcer y Disdier, ¿Qué cosa es gachupín?, p.98 y passim. Librería de Manuel Porrúa, S.A. México, 1953).